"I don't worry about whether the young generation will accept and like the movie," Tsui Hark said. "Making this movie is a wish that has haunted me for 40 years. I just ask myself to make a good film and share it with all of you."
“我并不担心年轻人是否会接受和喜欢这部电影,徐克说。“拍这部电影是我的心愿,我想了有40年了。我只是想拍一部好电影,并和你们分享它。
The movie, produced by Bona Film Group, is based on the bestselling novel "Tracks in the Snowy Forest" by Qu Bo. It's a 1940s war story in which a communist spy named Yang Zirong uses his wit to infiltrate and defeat a heavily-armed group of bandits.
博纳影业出品的这部电影改编自小说《林海雪原》(作者曲波)。讲述的是一个20世纪40年代的战争故事,共产党侦查员杨子荣运用他的聪明才智潜入并击败了全副武装的土匪势力。
"One day, big snow hit, the electrical power line broke, the hotel we stayed in lost heating, water -- our cell phones even lost signals. We were just trapped there," Huang Jianxin, the movie's producer, added.
“有一天暴雪侵袭,所有电力系统都崩溃了,我们呆的旅馆没有暖气,热水,连手机也没有信号。我们完全被困在那里,电影的制作人黄建新补充道。
But Tsui and Huang were not just trying to make a good film and revive a red classic. They aimed for more: making a typical genre movie specifically for the Chinese market. They said they discussed the present and future of Chinese movies, and their conclusion is that the movies which are currently hottest in China are those that can provoke social discussion, debate and interest.
【徐克谈《智取威虎山》电影背后的故事】相关文章:
★ 美国大选与金价
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15