None of this cuts much ice with Mr Obama’s critics. Yet his detractors offer no realisticalternatives. Many Republican candidates are promising to rescind the Iran deal on “day oneof their presidency. Diplomatic norms prevent Mr Obama from pointing out that Iran is a morepromising candidate for peaceful change than Saudi Arabia. Unlike that country, Iran has aquasi-democracy. About half of its university graduates are female. There are competing powercentres within Iran’s theological regime. Prospects for further relaxation are easy to imagine.By contrast, the House of Saud rests on brittle foundations. Who dares guess what wouldcome after it? Iran is a natural counterbalance to Saudi Arabia’s Wahhabi theocracy. As anon-Arab country, it is incapable of dominating the Middle East. There is also the small matterof how to defeat Isis. Without Iran’s help, the US would be in far worse straits.
这些理由都不能说服奥巴马的批评者,但他的诋毁者们也拿不出现实可行的替代方案。多名共和党总统候选人竞争者承诺,上任“第一天就要取消伊朗核协议。外交规矩意味着奥巴马不能指出,比起沙特阿拉伯,伊朗更有希望发生和平变革。与沙特不同,伊朗拥有一个准民主体制,约一半的大学毕业生是女性。伊朗的神权政权内部存在着相互竞争的权力中心,很容易想象进一步放松的前景。与此形成对比的是,沙特王室根基脆弱,谁知道接替它的会是什么?伊朗是沙特阿拉伯瓦哈比(Wahhabi)神权政治的天然抗衡。作为非阿拉伯国家,伊朗无法主宰中东。此外,别忘了还有如何击败伊斯兰国的“小问题。没有伊朗的帮助,美国将陷入更糟糕的困境。
【奥巴马比批评者更懂伊朗】相关文章:
★ 奥运让北京更文明
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15