“We are not quite sure what Apple is prepared to do, Friedrich Eichiner, the chief financialofficer of BMW, said during a meeting with a group of reporters in Frankfurt. He said he thoughtApple was still trying to understand the implications of getting into the car business.
“我们不太确定苹果准备做什么,宝马集团首席财务官弗里德里希·埃希纳(Friedrich Eichiner)在法兰克福接受记者群访时说。他说,他认为苹果还在努力弄清楚自己进入汽车行业有可能产生的结果。
“Financially they are very strong, Mr. Eichiner said. “They could do it.
“就财力而言,他们很强,埃希纳说。“生产汽车没问题。
Luca de Meo, head of sales and marketing at Audi, another Volkswagen unit, said it would beout of character for Apple not to build its own vehicle, if it decides to get into the car business. “The Apple style is the ability to do software and hardware at the same time, Mr. de Meo said inan interview.
大众集团另一子公司奥迪(Audi)的销售与市场总监卢卡·德·梅奥(Luca de Meo)表示,如果苹果决定进入汽车行业,不生产自己的汽车的做法不符合它一贯的风格。“苹果的优势就在于同时集成软硬件的能力,德·梅奥在接受采访时讲道。
The traditional carmakers’ big advantage is that they have already mastered the formidablecomplexity of manufacturing vehicles that are reliable, comfortable and safe. But it isbecoming more feasible for a newcomer to outsource vehicle manufacturing the same waythat Apple outsources production of iPhones. And the outsourcer wouldn’t necessarily be inChina.
【汽车厂商将成苹果谷歌的代工厂】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15