希拉里.克林顿(Hillary Clinton)在败选时才成功唤起一些模糊的情绪:这很痛苦,她在败选演说中声音颤抖着说,这感觉还会持续很长时间。
the high points of the Democratic campaign, oratorically, came from the outgoing president and his wife.
在演说方面,民主党阵营的最佳表现来自即将离任的奥巴马及其妻子。
Look at his barnstorming reprisal of his Fired up — ready to go! story in New Hampshire shortly before the polls opened.
只需看看他在大选投票开始前不久在新罕布什尔的那场充满激情的演讲,他讲述了自己曾经的的竞选口号燃起来,准备出发!是怎么来的。
Or consider Michelle Obama’s emotive speech in response to the leak of Mr Trump’s boasting of his history of sexual assault:
或者想一想米歇尔.奥巴马(Michelle Obama)在回应特朗普吹嘘性骚扰史一事曝光后的动情演讲:
The shameful comments about our bodies.
对我们身体的可耻评论。
The disrespect of our ambitions and intellect.
对我们的抱负和才智的不尊重。
The belief that you can do anything you want to a woman.
认为你可以对女性为所欲为的态度。
It is cruel. It’s frightening.
这是残忍的,可怕的。
And the truth is, it hurts.
【特朗普语言学如何改变世界】相关文章:
★ 幸福感爆棚的食物
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05