On Tuesday, Mr. Navarro minimized the divisions between administration officials, saying the United States’ negotiating process had not wavered and was “linear.” He said the idea of dropping the trade case in exchange for purchases — something the Chinese had offered the Americans in negotiations — had always been a “nonstarter.”
周二,纳瓦罗将政府官员之间的分歧降到最小,称美国的谈判进程没有动摇,是“线性”的。他说,撤销贸易诉讼以换取采购的想法——这是中国在谈判中向美国提出的——向来“行不通”。
In his remarks Tuesday morning, Mr. Navarro took aim at China’s internal plan to develop cutting-edge industries like robotics, new-energy vehicles, advanced rail and shipping, and aerospace. He said the country could not be allowed to dominate technologies that would be an important source of jobs and growth for the United States in decades to come.
在周二上午的讲话中,纳瓦罗把目标指向了中国发展机器人、新能源汽车、先进的铁路和航运以及航空航天等尖端行业的内部计划。他说,不能让中国主导这些技术,它们将是美国未来几十年重要的就业和增长来源。
China has engaged in unfair practices, including cybertheft and “information harvesting,” to obtain technological secrets from the United States that would allow China to pull ahead in these industries, Mr. Navarro said.
【特朗普的贸易战豪赌:等待北京先让步】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05