In threatening tariffs on as much as $450 billion worth of Chinese goods, the administration is betting that Beijing will blink first. It’s a risky gamble by a White House that appears ready to forgo diplomatic negotiations in favor of punishing tariffs that could pinch consumers and companies on both sides of the Pacific.
在对价值高达4500亿美元的中国商品加征关税的威胁中,这届政府赌的是北京会先作出让步。这是一场豪赌,白宫看起来似乎准备放弃外交谈判,转而采取惩罚性关税,这可能会对太平洋两岸的消费者和企业造成冲击。
The approach fulfills a frequent campaign promise by Mr. Trump. But it has spooked companies, investors and markets, which are increasingly worried that the United States has no other strategy to resolve a stalemate with China over its trade practices. Several rounds of trade talks with top Chinese officials in Washington and Beijing produced little agreement, and no additional official negotiations are scheduled, administration officials said.
这一举措实现了特朗普一个常挂在嘴边的竞选承诺,但也吓到了企业、投资者和市场,他们愈发担忧美国没有其他办法解决与中国就其贸易做法形成的僵局。与中国高层官员在华盛顿和北京的几轮谈判没有达成什么协议,美国政府官员表示,两国也没有另外再安排官员进行谈判。
On Tuesday, Mr. Trump suggested he was ready for a fight, saying China would no longer take advantage of the United States.
【特朗普的贸易战豪赌:等待北京先让步】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05