“If you look at the next 10 to 15 years, China has huge potential to grow and huge scope to increase its GDP, says Mr Mao.
茅于轼表示:“如果你研究一下未来10年至15年,就会发现中国有巨大的增长潜力,也有提高GDP的巨大空间。
“But we still have too many state-owned enterprises and monopoly industries controlled by the state; these are very inefficient and are limiting the growth potential.
“但我们仍有太多的国有企业和政府控制的垄断行业;这些行业效率极为低下,限制了经济增长潜力。
The private sector in China has been the main driver of growth and the biggest creator of jobs since the country began to dabble with capitalism in the early 1980s.
自上世纪80年代初中国开始试水市场经济以来,私营部门一直是增长的主要推动力,也是创造就业最多的领域。
Many Chinese economists agree with Mr Mao that the state companies must be reined in for growth to continue.
许多中国经济学家赞同茅于轼的观点,即要想持续增长,就必须抑制国有企业。
This will be a key problem for Mr Xi and will test his willingness to tackle entrenched vested interests that oppose economic and political reforms.
这将是习近平面临的关键问题,也将考验他是否愿意打破根深蒂固的既得利益。这些利益集团反对经济和政治改革。
【微妙时刻的权力交接】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15