Mr Bo is awaiting trial on charges related to corruption and his wife’s murder of British businessman Neil Heywood last November. Until March he was seen as a frontrunner to ascend into the Politburo Standing Committee at this week’s Communist party congress.
目前很难找到确切数据,但中国资本外流,以及受过良好教育的富人的外流似乎在加速,同时各级政府腐败日益猖獗。
Accurate figures are hard to find but the outflow of capital and wealthy, well-educated people from China appears to be gathering pace, while rampant corruption pervades every level of government.
中共要想避免其他未能引领社会变革的威权政权的命运,习近平及其班子将必须实施比其前任更为积极的政策纲领。
Mr Xi and his incoming team will have to implement a much more active policy agenda than their predecessors if the party is to avoid the fate of other authoritarian regimes that failed to keep ahead of societal demands for change.
随着互联网(尤其是新浪微博等微型博客)的兴起,中共满足社会变革要求的能力显得不足。互联网传播信息的速度远远超过了政府审查的速度。
The party’s ability to meet those demands is hampered because of the rise of the internet – and in particular microblogs such as Weibo – which spread information much faster than the government can censor it.
【微妙时刻的权力交接】相关文章:
★ 奥运让北京更文明
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15