但欧元区很少看到存在同样的担忧,尽管它的银行系统严重依赖于央行提供的资金。在上周实施重组方案之后,西班牙银行仍然需要从欧洲央行融资3,500亿欧元(合4,550亿美元),这会使它们产生继续收缩资产负债表的强大动力,可能不利于面向企业的贷款。
The real danger is that a weak banking system continues to undermine the recovery, creating exactly the kind of political pressures the bears have warned about for so long. The solution must lie partly in the creation of a new single euro-zone banking supervisor with real powers to intervene to force banks to strengthen their balance sheets and shut down failed institutions
真正的危险之处,是银行系统的疲态继续阻碍复苏,进而产生悲观派长期警告的那种政治压力。问题的解决必须包括新建一个欧元区银行监管机构,这个机构要拥有出手干预的实权,可以强制要求银行夯实资产负债表,并关闭运转不下去的金融机构。
Euro-zone finance ministers will discuss this proposal again in Brussels this week. This is one piece of integration they cannot afford to flunk. The euro's survival may yet depend on it.
本周在布鲁塞尔,欧元区的财政部长们将讨论上述方案。这个方面的一体化容不得他们失败。欧元的生死存亡可能就寄托在上面了。
【专栏:欧元区未解体原因何在?】相关文章:
★ “新丝绸之路”
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15