When researchers simply asked participants about their sleep the night before, men said they slept better with their partners. Women said they slept better only on nights they had sex. But their actigraphs showed otherwise. In fact, their sleep was even more fragmented on nights they had sex.
当研究人员询问受试者前夜睡得怎么样的时候,男性会说他们与伴侣共眠时睡得比较好。而女性则说她们只有在做爱后的晚上才会睡得更好。但体动记录仪显示的却是另一番情况。事实上,女性做爱后夜间醒来次数会更多一些。
'Women enjoy male presence psychologically even though it costs them minutes or even hours of sleep,' says John Dittami, a behavioral endocrinologist and biological rhythms specialist at the University of Vienna and the lead author of the study. The issue is that women are more sensitive to their environments, he says. The study involved 10 young dating couples who shared a bed at least 10 nights and slept apart 10 nights for the study.
维也纳大学(University of Vienna)行为内分泌和生物节律专家、该研究论文的第一作者迪塔米(John Dittami)称,“虽然与伴侣同床就寝会让睡眠减少几分钟乃至几小时,但女性在心理上享受有男性陪伴的感觉。他说,问题是女性对环境更敏感。这项研究对象包括10对年轻恋人,在研究中,他们至少有10天夜间同床共眠,另有10天夜间分开睡。
【伴侣双方怎样和谐共眠?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15