罗姆尼的筹款人和支持者马利克(Fred Malek)说,风暴将会分散人们对大选的注意力,削弱罗姆尼的竞选势头。他说,未来几天的主要话题是“桑迪,这自然会打断候选人的竞选势头。
At the same time, Mr. Malek said it was late in the election process for voters to change their views of Mr. Obama's leadership skills based on how he handles the storm.
马利克说,在选举的晚些时候,选民们可能会根据奥巴马对风暴的处理情况改变对奥巴马领导能力的看法。
Democrats saw potential for Mr. Obama to gain and lose ground from his shift to emergency-management mode.
民主党人认为,奥巴马着手开展应急管理工作之后,既有可能赢得支持,也有可能失去支持。
'To the extent there is a crisis and the president provides the kind of leadership he does in a crisis, it inures to his benefit,' said Mark Mellman, a Democratic political strategist. 'If things don't go well in terms of responding, that could inure to his detriment.'
民主党策略人士梅尔曼(Mark Mellman)说,如果危机发生的时候总统能展示出相应的领导力,这对他有利,但如果应急反应方面做得不好,则可能给他带来不利影响。
Even with Messrs. Obama and Romney canceling appearances, the political machinery ground on. Strategists gamed out whether the storm, by keeping people home, would increase viewership of campaign ads - and whether those ads would look off-key amid TV images of people struggling in the storm.
【飓风“桑迪”增加美国大选不确定因素】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15