'It's too soon to say it's a definite trend,' says Michael Issenberg, chairman of Accor Asia Pacific.
雅高亚太区董事长艾森柏(Michael Issenberg)说,现在说这是一种确定的趋势还为时过早。
Accor has signed contracts to open 100 more hotels in China. The company is focusing on developing its Ibis budget brand. Accor has 59 Ibis hotels in China, 40 of which the company owns outright, an unusual move in China where most international hotel chains operate under management contracts and don't own the properties.
雅高已经签订了在中国新增100家酒店的合同。该公司正专注于发展其宜必思经济型酒店品牌。雅高在中国有59家宜必思酒店,其中40家的产权为该公司所有。这种做法在中国很少见,因为在中国大部分国际连锁酒店都是根据管理合同运营,并不拥有酒店的产权。
Hilton has 31 hotels in operation in China with another 110 hotels in its pipeline. Martin Rink, the company's Asian-Pacific president, says Hilton sees 'huge potential' in smaller cities for midmarket hotels.
希尔顿在中国运营着31家酒店,并准备再开110家。该公司亚太区总裁林克(Martin Rink)说,希尔顿认为小城市中档酒店市场有着巨大的潜力。
IHG, which opened its first hotel in China in 1984, says it expects to add 150 hotels in the coming years to the 172 it already operates. The company generated $1.9 billion in revenue in China last year, up from $1 billion 2010.
【中国需求降温无阻国际酒店扩张】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15