国家鼓励开展环境基准研究。
The State encourages researches and studies of environmental baselines.
第十六条 国务院环境保护主管部门根据国家环境质量标准和国家经济、技术条件,制定国家污染物排放标准。
Article 16. The competent department of environmental protection administration under the State Council shall, in accordance with the national standards for environment quality and the country's economic and technological conditions, establish the national standards for the discharge of pollutants.
省、自治区、直辖市人民政府对国家污染物排放标准中未作规定的项目,可以制定地方污染物排放标准;对国家污染物排放标准中已作规定的项目,可以制定严于国家污染物排放标准的地方污染物排放标准。地方污染物排放标准应当报国务院环境保护主管部门备案。
The people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government may establish their local standards for the discharge of pollutants for items not specified in the national standards; and develop more stringent standards with regard to items already specified in the national standards. Local pollutants discharge standards shall be reported to the competent department of environmental protection administration under the State Council for the record.
第十七条 国家建立、健全环境监测制度。国务院环境保护主管部门制定监测规范,会同有关部门组织监测网络,统一规划国家环境质量监测站 Article 17. The State shall establish and improve the environmental monitoring system. The competent departments of environmental protection administration under the State Council shall formulate monitoring standards, and shall, in conjunction with relevant departments, organize a monitoring network, unify the planning of national environmental quality monitoring stations (posts), set up information sharing system for monitoring data, and strengthen the management of environmental monitoring.
【新版《环境保护法》(双语)[1]】相关文章:
★ 六级翻译题(3)
★ 六级翻译题(7)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29