企业事业单位和其他生产经营者应当防止、减少环境污染和生态破坏,对所造成的损害依法承担责任。
Enterprises, public institutions and any other producers/business operators shall prevent and reduce environmental pollution and ecological destruction, and shall bear the liability for their damage caused by them in accordance with the law.
公民应当增强环境保护意识,采取低碳、节俭的生活方式,自觉履行环境保护义务。
Citizens shall enhance environmental protection awareness, adopt low-carbon and energy-saving lifestyle, and conscientiously fulfill the obligation of environmental protection.
第七条 国家支持环境保护科学技术研究、开发和应用,鼓励环境保护产业发展,促进环境保护信息化建设,提高环境保护科学技术水平。
Article 7. The state supports scientific and technological research, development and application of environmental protection, encourages the development of environmental protection industry, facilitates the environmental protection information technologies and improves the scientific and technological level of environmental protection science.
第八条 各级人民政府应当加大保护和改善环境、防治污染和其他公害的财政投入,提高财政资金的使用效益。
Article 8. The people's governments at various levels shall increase their fiscal input in environmental protection and improvement, as well as the prevention and control of pollution and other public hazards, and improve the efficiency of fiscal funds.
【新版《环境保护法》(双语)[1]】相关文章:
★ 六级翻译题(6)
★ 六级翻译题(3)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29