In the event the local people’s government and its environmental protection administrations or any other relevant departments fail to fulfill their responsibilities in accordance with the law, any citizen, legal person or other organizations have the right to report it to the competent higher level governments or the supervisory department according to law.
接受举报的机关应当对举报人的相关信息予以保密,保护举报人的合法权益。
The authorities receiving the report shall keep confidential the relevant information of the informant, and protect the legitimate rights and interests of the informant.
第五十八条 对污染环境、破坏生态,损害社会公共利益的行为,符合下列条件的社会组织可以向人民法院提起诉讼:
Article 58. For activities that cause environmental pollution, ecological damage and public interest harm, social organizations that meet the following conditions may file litigation to the people's courts:
(1) Have their registration at the civil affair departments of people’s governments at or above municipal level with sub-districts in accordance with the law;
(2) Specialize in environmental protection public interest activities for five consecutive years or more, and have no law violation records.
符合前款规定的社会组织向人民法院提起诉讼,人民法院应当依法受理。
【新版《环境保护法》(双语)[1]】相关文章:
★ 六级翻译题(7)
★ 六级翻译题(9)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29