在中国最难忘的餐点,并不来自米其林星级餐厅。
They're eaten in the streets in noisy, crowded, pungent food quarters in the heart of cities.
它坐落在嘈杂、拥挤的街头,以辛辣的食物为主。
Islamic lamb kebabs with cumin, teppanyaki-style squid with five-spice sauce, gigantic "swords" of mind-blowing spicy chicken wings, grilled fresh oysters, fried pork tenderloin slices and razzle-dazzle exhibitions of vegetables-on-sticks.
这里有伊斯兰风味的孜然羊肉串,抹上五香酱的鱿鱼铁板烧,还有硕大的辣鸡翅烤串、烤生蚝、炸猪里脊肉切片,还有令人眼花缭乱的蔬菜烤串。
Every bite of China's street kebabs is a combination of good food and a street-side buzz unique to the country.
美味的烤串很好地代表了中国独有的熙熙攘攘的街头小吃文化。
Spicy crayfish 麻辣小龙虾
Crayfish has taken China by a storm in the past decade or so.
过去十年小龙虾在中国非常流行。
Cities all over the country go gaga over the crustaceans, which are simmered in a broth with chili and abundant spices then served dry. From spring to early autumn, crayfish-night-outs have become a ritual for many. Groups of friends find a jam-packed stall, sit on tiny plastic stools and order a bucket or two of bright red crayfish.
全国大小城市的居民都对小龙虾趋之若鹜。小龙虾和辣椒及许多香料一起慢炖,然后捞出来上桌。从春天到初秋,夜宵吃小龙虾已经成为许多人日常生活中的一部分。三五好友找到一个拥挤的大排档,坐在小小的塑料凳子上,点一两盆鲜红的小龙虾。
【海外华人最想念的中国美食(组图)[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15