你们成百上千万人正加入一场历史运动,这是世间前所未见的一场运动。
At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.
这场运动秉承着一个至关重要的信念:一个国家存在的目的是为公民服务。
Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.
美国人希望孩子们上优秀的学校,家人住在安全的社区,自己能谋个好工作。
These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.
对正直的人民和一个正义的社会而言,这些是公正合理的要求。
But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.
可对太多公民而言,现实是另一番景象:在内陆城市,母亲和孩子们在贫困中挣扎;锈迹斑斑的工厂四处可见,墓碑一般散落在我们国家大地上;教育系统疯狂敛财,却让我们年轻美丽的学生们失去汲取知识的机会;犯罪、黑帮和毒品夺走太多生命,剥夺了我们国家太多未实现的潜力。
【特朗普发表就职演讲 强调重建美国[1]】相关文章:
★ 大学英语演讲稿
★ 特朗普的演讲
★ 六一英语演讲稿
★ 英语演讲稿的格式
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07