We will make America safe again.
我们要让美国再次安全。
And, yes, together, we will make America great again. Thank you, God bless you, and God bless America.
是的,没错,携起手来,我们要让美国再次伟大。谢谢。上帝保佑你们,上帝保佑美国。
(译文 特朗普的就职演讲把媒体吓得不轻,随便刷开一篇资讯,都能感受到美国媒体深深的担忧……
见到最多的词就是:
populism 民粹主义
nationalism 民族主义
rallying cry 战斗口号
radical 激进、极端
dark 黑暗
defiant 挑衅、目中无人……
他们对于特朗普把之前的美国贬得一塌糊涂尤其不高兴:
《华盛顿邮报》
特朗普的就职演说是与过去和自身党派的决裂
Trump spurned the poetry and grandeur of most inaugural speeches and instead delivered a rallying cry, reminiscent of his stream-of-consciousness campaign talks, brimming with brash bravado about his intention to bring massive change: “This American carnage stops right here and stops right now.”
特朗普摈弃大多数就职演讲采用的华丽辞藻,发表了一通战斗口号般的演说,像极了他的竞选时的意识流讲话,自大狂妄、故作威武,吹嘘着自己将带来的巨大变革:“这种美国式荼毒生灵的惨剧在此时、此刻彻底终结。”
【特朗普发表就职演讲 强调重建美国[1]】相关文章:
★ 英语演讲稿:青春
★ 环保英语演讲稿
★ 大学英语演讲稿
★ 大学生英语演讲稿
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07