从新泽西州南部到康涅狄格州东部的沿海社区仍然有洪水滞留。新泽西州霍博肯(Hoboken)市人口大约5万,与曼哈顿隔哈得孙河(Hudson River)相望,这里有数百名居民被困在公寓楼中,因街道上积着齐腰深的污水而无法获得救援。
'This is historic,' said Mayor Dawn Zimmer. 'We are trying to reach everyone as quickly as we can.'
霍博肯市长齐默(Dawn Zimmer)说,这是史上少有的灾难,我们正努力尽快援救每一个人。
Authorities began to inventory the hundreds of oceanfront homes on New Jersey's coast that were washed away, flooded or burned. President Barack Obama surveyed some of the damage Wednesday with New Jersey Gov. Chris Christie.
有关部门开始为新泽西州沿海地区被冲走、进水或烧毁的数百幢海滨房屋开列清单。美国总统奥巴马(Barack Obama)周三与新泽西州长克里斯蒂(Chris Christie)一道视察了部分地区的灾情。
'The entire country has been watching what's been happening. Everybody knows how hard Jersey has been hit,' Mr. Obama said at a shelter set up in the Brigantine Beach Community Center in Brigantine, N.J. 'The country comes to help because you never know when someone is going to get hit by a disaster.'
奥巴马在新泽西州布里根泰恩(Brigantine)市海滨社区中心的一处救助中心说,整个国家都在关注这里发生的事情,所有人都知道泽西受创有多重,国家出手相助,因为你永远不知道什么时候会有人遭遇灾难。
【美国受灾地区重建路漫漫】相关文章:
★ 美国金币销量激增
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15