'Whoever purports that all [Chinese] companies are state-supported is mistaken,' Handelsblatt quoted him as saying. 'It can't be that German firms are always in the lead.'
《商报》援引史明德的话说,称中国所有企业都得到国家支持是错误的;德国企业不可能一直处于领先地位。
About 5,000 German companies currently operate in China, employing 220,000 people, according to the German Chamber of Commerce in China. Three-fourths of these belong to the German 'Mittelstand,' the midsize family-owned companies that are the backbone of the German economy.
据中国德国商会(German Chamber of Commerce in China)统计,目前约有5,000家德国公司有在华业务,雇员总数达22万人。这些公司当中有四分之三都属于中小型家族式企业,它们是德国的经济支柱。
Ms Merkel's decision to take only larger corporations with her to China has drawn the ire of smaller businesses, which say Ms. Merkel could do more to help them abroad. 'Family firms need extra advice, particularly for patent and intellectual-property protection,' says Brun-Hagen Hennerkes, chairman of the Foundation for Family Businesses, which represents around 400 German Mittelstand companies.
默克尔仅携大企业访问中国的决定惹怒了德国小公司,后者说默克尔本可以采取更多措施在海外为它们提供帮助。德国家族企业基金会(Foundation for Family Businesses)主席亨纳克斯(Brun-Hagen Hennerkes)说,家族企业需要更多建议,特别是在专利和知识产权保护方面。该基金会代表着约400个德国中小型家族企业。
【默克尔率团访华 经济关系乃重中之重】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15