The chancellor is bringing along an entourage of seven cabinet ministers and nearly two dozen leading German corporate executives, among them the heads of Siemens AG, SAP AG, Volkswagen AG, ThyssenKrupp AG and BASF SE.
默克尔的随行人员包括七名内阁部长和大约20个德国主要企业的高管,其中包括西门子公司(Siemens AG)、大众(Volkswagen AG)、蒂森克虏伯(ThyssenKrupp AG) 以及巴斯夫(BASF SE)的负责人。
Germany normally reserves such high-powered delegations for allies such as the U.S., highlighting China's rising importance for Germany. Berlin officials even called Chinese-German ties a 'special relationship' during a briefing with reporters ahead of Ms. Merkel's trip, a term usually reserved for close allies such as the U.S. or France.
德国一般只有在访问美国这样的盟国时才会派出这种高级别的代表团,此次安排凸显出中国对德国的重要性正日益增长。德国官员甚至在默克尔访华前的一次记者会上称德中关系是一种“特殊关系,而德国一般只有在形容与美国和法国这样的亲密盟友关系时才会使用这种表述。
'China is battling with the U.S.A. for the position as the most important market for Germany outside the EU,' said Hans Heinrich Driftmann, president of the Association of German Chambers of Commerce and Industry.
德国工商总会(German Chambers of Industry and Commerce)总裁德里夫特曼(Hans Heinrich Driftmann)说,中国与美国正在争夺德国在欧盟之外最重要市场的地位。
【默克尔率团访华 经济关系乃重中之重】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15