On the streets of Myanmar, there appeared to be a mixture of excitement and nonchalance about the coming Obama visit.
在缅甸街头,民众对于奥巴马来访的情绪似乎是兴奋与冷漠交织。
On a busy stretch of road in Bahan, a commercial district about a 10-minute drive north of Yangon's downtown, a large canvas banner hung above a shop draped with American flags welcoming Mr. Obama to the country and congratulating him his recently won four more years.
商业区巴罕区(Bahan)距离仰光市中心约10分钟车程,在该区一个繁忙的路段上,一家店铺上方打出巨幅标语,下面还缀着很多面美国国旗,标语内容是欢迎奥巴马来访,并祝贺他连任总统。
'Before, when I used to travel, people had no idea which country I came from, but Obama has helped change this,' said 29-year-old Zeya Winn. His family business has been printing flags and T-shirts for three decades and has sold about 70 U.S. flags, mostly to government authorities who plan to dot the streets with them when Mr. Obama arrives, and also to companies and diplomatic missions.
29岁的Zeya Winn说,以前我出去旅游的时候,别人都不知道我是哪个国家来的,但奥巴马帮助改变了这种情况。30年来,他的家族企业一直在做旗子和T恤印刷的生意,现在已经卖出了大约70面美国国旗,买主大多是政府部门,目的是在奥巴马来访的时候用来装点街道。其他买主还包括企业和外交代表机构。
【奥巴马为缅甸之行辩护】相关文章:
★ 卡尼面临的挑战
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15