奥巴马说,地球上没有任何一个国家会容忍境外的导弹如雨般倾泻到本国民众的头上,我们完全支持以色列自卫的权利。不过他说,他也在鼓励与哈马斯有联系的国家敦促该组织采取措施消除紧张局势,并称进一步的暴力行动会令和平决议受挫,在未来引发更大规模危机。
Even the budget talks made their way to Bangkok. While touring the temple, the president was overheard telling a monk who served as tour guide, 'Yes, we're working on this budget. We're going to need a lot of prayer for that.'
就连有关国会预算的谈判也被带到了曼谷。在参观寺庙的时候,有人无意间听到总统对担任导游的和尚说,是的,我们在谈论预算问题,关于这件事,我们可得好好祈祷一番。
While Mr. Obama will also join regional leaders for a summit in Cambodia, the trip to Myanmar is the most significant stop─and more fraught. Many human-rights activists argue that the government of President Thein Sein should have done more to prove itself before being granted a presidential visit. They cite sectarian violence that is raging against minority Muslims in the Buddhist-majority country, political prisoners who remain jailed and a constitution that still requires that 25% of seats in Parliament be filled by members of the military.
尽管奥巴马也会在柬埔寨参加一个地区领导人峰会,但缅甸之旅才是最重要的一站,而且也更为棘手。很多人权活动人士声称,吴登盛(Thein Sein)政府需要拿出更多的行动来证实自己,然后美国总统才能莅临访问。这些人士说,在这个佛教徒占多数的国家里,针对人数较少的穆斯林的教派暴力仍旧猖獗,政治犯还在坐牢,而且宪法仍旧规定军方在议会应占据25%的席位。
【奥巴马为缅甸之行辩护】相关文章:
★ 一只口渴的狗
★ “新丝绸之路”
★ 数字时代的零售业
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15