中美人员往来从每年几千人次增长到超过500万人次,中国在美留学生总数超过40万人。两国建立了50对友好省州关系和227对姐妹城市。从2005年卡特里娜飓风灾害到2008年汶川重大地震灾害,中美两国人民感同身受,纷纷向对方施以援手。新冠肺炎疫情发生后,中美两国各界相互驰援。中国有关省市、企业和机构向美方受疫情影响的州市、社区和民众捐赠口罩、防护服等医用设备,并向美方供应了大批抗疫物资。
The exchange of visits between the Chinese and American people jumped from several thousand to over five million per year. More than 400,000 Chinese students are studying in the US. Fifty pairs of sister provinces/states and 227 pairs of sister cities have been forged between the two sides. In the face of natural disasters from Hurricane Katrina in 2005 to the Wenchuan earthquake in 2008, our two peoples felt for each other and lent each other a helping hand. When COVID-19 struck, Chinese and Americans from all walks of life rushed to each other’s assistance. Chinese provinces, cities, enterprises and institutions have donated masks, protective gowns and other medical supplies to affected populations, communities, cities and states in the US. They have also provided the US with large quantities of virus containment materials.
中美两国同世界各国一道,致力于维护世界和平、安全与发展。双方在朝鲜半岛、阿富汗、中东等地区热点问题上保持了密切沟通协调,与相关国家一道推动有关问题的政治解决进程。中美在反恐、防扩散、禁毒、疾病防控、减贫、维和、打击芬太尼滥用走私活动等领域开展了富有成效的合作。2001年,美国遭受“9·11”恐怖袭击后,中国政府和人民即向美国政府和人民表示慰问,中美在反恐和防扩散领域加强协调与合作。同时,中方一直强调在反恐问题上不能采取双重或多重标准。面对1997年亚洲金融危机和2008年国际金融危机,中美和各国合力应对,为维护国际金融稳定、促进世界经济复苏作出了重要贡献。在中美等国携手推动下,气候变化《巴黎协定》得以签署,为促进全球气候变化合作提供重要动力。中美双方还在东帝汶开展粮食安全三方合作,联合培训阿富汗外交官,在非洲联手抗击埃博拉疫情,成为两国协助第三国加强能力建设的范例。
【杨洁篪:尊重历史 面向未来 坚定不移维护和稳定中美关系】相关文章:
★ 四级翻译真题演练
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29