他警告称,这个网络最终反而可能加大这些财阀对经济的掌控,从而破坏其宣告的目标。“到最后,那些拥有优秀创意的小企业都会被大企业收购,他表示,“剩下的不会是真正优秀的企业。
Such acquisitions would “not necessarily be a bad thing, says Lee Je-joon, the official taskedwith overseeing the creative economy centres at the future planning ministry.
韩国未来规划部负责监督创新经济中心的官员Lee Je-joon表示,此类并购“不一定是坏事。
In a recent report on South Korean start-ups, the consultancy McKinsey cited the chaebols’ lackof interest in acquiring small companies as a major factor deterring investment in the latter andslowing “the circulation of capital and human resources. Among South Korean start-upowners who sold equity in their companies in 2013, only 0.4 per cent did so throughtakeovers, compared with 61 per cent in the US, it said.
在最近一份有关韩国初创企业的报告中,咨询公司麦肯锡(McKinsey)把财阀缺乏收购小公司的兴趣列为阻碍对小公司投资以及减缓“资本和人力资源流通的一个重要因素。报告称,在2013年出售公司股本的韩国初创企业所有者中,只有0.4%是通过收购完成的,而美国的这个比例高达61%。
Rallying investor interest is a major plank of the creative economy agenda. Seoul has rolledout new funding schemes, including a state-backed fund with about $4bn in capital, with muchof the cash dispensed through mechanisms that “match venture capital injections up toseven times over.
【韩国的创意经济】相关文章:
★ 美国启动灾后清理
★ 制造业崇拜的愚蠢
★ 创造你的运气
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15