Taxi medallions are a scarce asset created purely by a stroke of the regulator’s pen, and youdon’t need to be a hardcore libertarian to conclude that, in this case, the regulator ismotivated by protecting the value of this asset. Nor does it take a free-market fundamentalistto believe that if consumers think that taxicabs provide a safer service, they will pay for thatsafer service.
出租车牌照成为稀缺资产,纯粹是由监管者的一纸文书造成的。在这种情况下,即使不是狂热的自由主义者,你也能看出监管者的动机是保护这些资产的价值。再说,不只是自由市场原教旨主义者才会相信:如果消费者认为出租车提供的服务更安全,他们会花钱购买更安全的服务。
It may help to approach the debate from a different direction. Are these new players providinga valuable new service or are they merely an arbitrage play, using technology to sidesteptaxes that others must pay, and to limbo-dance under regulatory hurdles that rivals mustjump?
这或许有助于从不同角度来探究这场辩论。这些新竞争者是否提供了有价值的新服务,还是只是利用技术规避了其他人必须支付的税款以此套利、从其他竞争者必须跳过去的监管障碍下面钻了过去?
If the economic value is real, then it is up to the regulators to figure out how to unleash thatvalue rather than trying to legislate it out of existence.
【释放P2P的经济价值】相关文章:
★ 懒汉海利
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15