“本法案更支持大家通过慈善机构行善,而不是直接联系受助人,因为监管一小部分机构比管理一大群人要容易得多,他说道,“我们应该把这些事交给专业人员。
TAX CUT FOR GOOD DEEDS
行善事,减税收
Addressing the common complaint that businesses making large donations don't get enough tax concessions, the bill stipulates that if a company's donation exceeds the legal limit of deductions from its taxable income in one year, the balance can be deducted from taxable income in the following two years.
为了解决大众关于企业大额捐款却未能享受税收减免的埋怨,该法案规定,企业慈善捐赠支出超过法律规定的准予在计算企业所得税应纳税所得额时当年扣除的部分,允许结转以后三年内在计算应纳税所得额时扣除。
Currently, the government waives corporate income tax on donations companies make from their profits, but the waivers only apply to the companies that donate 12 percent of their profits or less. The new bill eases this restriction, promising a rebate in the following two years.
目前,针对企业所捐的善款,政府允许其不缴纳所得税,但前提是该企业所捐的善款不得高于其利润的12%。新法案将放宽这一限制,允许在以后两年内返还部分税金。
【关于中国首部慈善法:你所应该知道的】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15