'We will never copy a Western political system,' President Hu told party cadres Thursday, even as he pledged to extend democracy.
周四胡锦涛在十八大开幕式上讲话,在承诺要扩大民主的同时对中共领导干部说,(我们)绝不照搬西方政治制度模式。
Still, Chen Dingding, a China specialist at the University of Macau, is among those who predict public pressure will increasingly force China toward democratization, though he isn't betting on how liberalization might develop. 'I think the leaders are trying to find something to sustain their legitimacy but they aren't sure what to do,' he said.
不过,澳门大学(University of Macau)中国专家陈定定同样认为,来自公众的压力将会日益迫使中国走向民主化,不过他不敢确定中国的自由化将如何发展。他说:我认为中国的领导人们正在寻找维持其统治合法性的东西,但他们不确定该怎么做。
Wukan residents rejoiced late last year after Guangdong officials promised to investigate allegations of corruption and later recognized an elected local government made up of protest leaders.
去年年末,广东官员答应调查腐败指控,并且后来承认了由抗议活动领导者组成的乌坎民选政府,这让乌坎村民喜出望外。
Wukan's former longtime party chief, Xue Chang, was sacked from his post and later expelled from the Communist Party for corruption. Meanwhile, a prominent protest leader, Lin Zuluan, replaced him as the village party chief while others who led demonstrations against the government were elected to serve on Wukan's village committee.
【乌坎民主梦幻灭突显基层民主局限】相关文章:
★ 悲惨的2012年
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15