The president's first term presented a mixed bag. Tech firms won a revision of the patent code that will award patents based on a 'first to file' system rather than the 'first to invent' approach as well as set up a process to review patents before they result in legal challenges.
奥巴马就任总统以来在这些方面的表现好坏参半。科技公司争取到了政府对专利法的修订,修订后的法律将基于“先申请原则授予专利,而不再像以往那样基于“先发明原则授予专利,新法还将建立一套专利评估程序,在专利导致法律挑战之前就对其进行评估。
They successfully squelched the Stop Online Piracy Act, or SOPA, which sought to give the U.S. attorney general the ability to cut off money and access to websites deemed to violate copyrights.
科技公司还成功遏制了《禁止网络盗版法》(Stop Online Piracy Act)的影响,该法曾希望让美国司法部长有权封杀被认定侵犯了版权的网站,并有权禁止资金汇向这些网站。
But they also face more sparring with regulators over online protections for children.
但在网络上的儿童保护这一问题上,科技公司也面临着与政府监管部门的更多争吵。
Companies such as Google Inc. also have been pressing for changes in immigration policies to let startup founders stay in the U.S. and bring in more technically savvy workers.
【奥巴马获胜对美国商界有何影响?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15