Many of the nation's largest restaurant chains, such as McDonald's Corp. MCD -1.26%and Dunkin' Brands, are primarily operated by franchisees who have anywhere from a handful to a few hundred locations. As small-business owners, they complain excess regulations are squeezing their profits.
美国的许多大型餐饮连锁,比如麦当劳(McDonald's Corp.)和唐恩品牌公司(Dunkin' Brands)主要由特许经营者运营,他们拥有的店面数量从几间到数百间不等。作为小企业主,他们一直抱怨过多的监管挤压了他们的利润。
'There are a lot of issues restaurants face with regulation around health care, tax rates, immigration, credit- and debit-card interchange, and menu labeling,' said Scott DeFife, the National Restaurant Association's executive vice president of policy and government affairs. 'The pace of these regulations is likely to pick up now that the elections are over.'
美国国家餐馆协会(National Restaurant Association)负责政策和政府事务的执行副总裁德法夫(Scott DeFife)说,餐馆面临诸多监管问题,涉及医保、税率、移民、信用卡和借记卡交换以及菜单标签等方方面面。他说,随着大选结束,预计这些监管的步伐将加快。
Mr. Obama's health-care law, for instance, is expected to increase labor costs and prevent expansion among smaller franchisees.
例如,奥巴马的医保法案预计将提高劳动力成本,这将阻碍小型特许经营商的扩张。
【奥巴马获胜对美国商界有何影响?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15