'It is our bet that we will witness more stringent regulation and greater friction -- permitting challenges, environmental hurdles -- in the system in order to appease the winning coalition,' energy research firm Simmons & Co. said in a note on Wednesday.
能源研究公司Simmons & Co.在周三的一份报告中说,我们确信将看到更为严格的监管和更大的摩擦──许可方面的挑战、环保障碍等──以取悦获胜的联盟。
Of course, the Obama administration put new offshore drilling safety rules in place following the 2010 Deepwater Horizon disaster. And off-shore drilling has rebounded and even expanded. What's more Mr. Obama is expected to give his approval to extending a portion of the Keystone XL oil pipeline from Canada to U.S. oil refineries.
当然,2010年“深水地平线(Deepwater Horizon)钻井平台灾难事故之后,奥巴马政府出台了新的近海钻探安全规定。近海钻探已经恢复,甚至有所增加。此外,预计奥巴马还将同意扩建从加拿大到美国炼油厂的Keystone XL输油管线。
President Obama promised to take away some tax incentives from the energy industry during the campaign, but getting higher energy company taxes through a politically divided Congress may not be easy.
奥巴马在竞选时承诺要取消能源行业的部分税收优惠,但让分裂的国会通过对能源公司加税的法案可能并非易事。
【奥巴马获胜对美国商界有何影响?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15