Under uncertain world economic prospects, instability is adding. But we have ample reserves of policy instruments. Last year, despite a six-year low in world growth, we managed to reach our previous target. We realized that in the absence of all-out stimulus measures, instead we have chosen the path of structural reform, which is tough but sustainable. There will be small and short-term volatility down the road, but in case there is any sign that the economy will slide beyond an appropriate range, we have the reserves of innovative macro-adjustment measures to stabilize expectations.
我们所经过的压力测试也可以说是宝贵的经验。我相信,在以习近平同志为总书记的党中央坚强领导下,落实好新发展理念,全国人民同心协力,我们完全可以实现“十三五”良好开局,这给世界带来的会是一股暖风。谢谢。
The "stress test" we have been through, in another way, is a precious experience. I believe that under the leadership of the CPC central committee with Xi Jinping as general secretary, as long as the new vision we have deployed unites the people's efforts, we will be able to deliver a good start to the 13th five-year plan, which will bring a warm breeze to the world.
【李克强】
主持人告诉我,刚才路透社记者提问的时候问到深港通什么时候开通。我补充回答一下。我们已经开通了沪港通,积累了比较丰富的经验,而且实践表明,对两地都有好处。现在内地和香港正在密切磋商,力争今年开通深港通。谢谢。
【2016李克强总理记者会文字实录(双语)[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15