我对俄罗斯的朋友要额外加一句,这种向好也是表明世界贸易在向好,我们给世界贸易吹吹暖风。谢谢!
And I believe the enhancement of our business ties will also reflect the improvement of the global trade situation, and that will be a warm breeze our two countries can bring to global trade.
【中国日报记者】
谢谢,总理你好。在本次两会开始之前,我们发起了一个“我向总理提问”的网上投票调查。截至到目前,有大量网友参与了投票,选出了十大问题,和民生都紧密相关。目前来看,排在第一位的是加快推进医保的全国联网。有1000多万网友把票投给了这个问题,他们也许正在看直播,等待您的回答。那么我的问题就是总理,对于解决这个问题,您有没有一个时间表?谢谢。
China Daily: Ahead of the two sessions this year, China Daily and its app conducted an online voting survey, in which 24 million netizens participated. All the 10 questions on the survey are closely connected with people's daily life. Top of the list was how to achieve national portability of medical insurance schemes, which received 10 million votes from netizens. Mr. Premier, is there a timetable for us to achieve national portability of medical insurance?
【李克强】
首先要感谢你们运用网络投票的方式来了解民生的难处,给政府出题,这也是帮助政府改进工作。你刚才讲的事情我也经常听到。有些老年人退休以后和子女在异地生活,还帮助照看第三代,但是生病住院了还得回到原来工作的地方去报销。这些事情看起来是具体的事,但对碰到这个事的人或家庭,有可能就是天大的事。
【2016李克强总理记者会文字实录(双语)[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15