One day, we will all be retired and live on pension benefits. So here's the message of reassurance. That is, nationally speaking and in the long run, there will absolutely be no problem in meeting pension payments by the Chinese government. Last year, the surplus of our pension insurance schemes was still at 340 billion yuan, and accumulative balance was 3.4 trillion yuan. Moreover, we still have the central social security fund, which is worth 1.6 trillion yuan, as a strategic reserve that has not been touched, and we can also use State-owned assets to replenish the social security fund. So, ensuring that the elderly will be provided for cannot and will not be an empty promise.
【彭博资讯社记者】
去年在同样的场合您曾经说过,中国政府会继续下定决心推动壮士断腕的改革,在今年的政府工作报告当中,您说中国经济需要至少保持6.5%的增速。同时不同的政府部门官员也表示,在化解过剩产能过程中不会出现下岗潮。所以我想问您,如何解决好保持中国经济的一定增速以及避免可能会产生不稳定影响的下岗问题,如何确保不会影响您本人所说的对中国经济发展至关重要的改革议程的推进。
Bloomberg News: Mr Premier, in this news room last year you said China is determined to press ahead with reform that would be as painful as taking a knife to one's own flesh, and in this year's government report you talked about the need for a minimum 6.5 percent growth target, and we have also heard local officials saying there will not be layoffs as China presses ahead with overcapacity. So I am wondering how would you address concerns that the growth target and the desire to avoid potentially layoffs would bind China's hands and make it impossible to press ahead with reform that you said is crucial for Chinese economy?
【2016李克强总理记者会文字实录(双语)[1]】相关文章:
★ 西方报业危机蔓延
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15