Now, these ideas won't make everybody rich, won't relieve every hardship. That's not the job of government. To give working families a fair shot, we still need more employers to see beyond next quarter's earnings and recognize that investing in their workforce is in their company's long-term interest. We still need laws that strengthen rather than weaken unions, and give American workers a voice.
当然,这些想法不会使所有人富有,或者缓解所有困难,这不是政府的工作。为了给工薪家庭一个公平的机会,我们需要更多的雇主不要只看到下个季度的收入报表,他们应当意识到投资于自己的员工符合美国的长远利益。我们仍需要强化而非弱化工会的法律,给美国工人发言权。
But you know, things like childcare and sick leave and equal pay; things like lower mortgage premiums and a higher minimum wage -- these ideas will make a meaningful difference in the lives of millions of families. That's a fact. And that's what all of us, Republicans and Democrats alike, were sent here to do.
托儿、带薪病假、同工同酬、降低房贷、更高的最低工资,这些想法将使数百万家庭发生有意义的变化。这是一个事实。这是人们将我们所有人,共和党人和民主党人送到华盛顿来的目的。
Second, to make sure folks keep earning higher wages down the road, we have to do more to help Americans upgrade their skills. America thrived in the 20th century because we made high school free, sent a generation of GIs to college, trained the best workforce in the world. We were ahead of the curve. But other countries caught on. And in a 21st century economy that rewards knowledge like never before, we need to up our game. We need to do more.
【奥巴马2015国情咨文演讲(双语全文)】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:"Television News Coverage"
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07