Now, the truth is, when it comes to issues like infrastructure and basic research, I know there's bipartisan support in this chamber. Members of both parties have told me so. Where we too often run onto the rocks is how to pay for these investments. As Americans, we don't mind paying our fair share of taxes as long as everybody else does, too. But for far too long, lobbyists have rigged the tax code with loopholes that let some corporations pay nothing while others pay full freight. They've riddled it with giveaways that the super-rich don't need, while denying a break to middle-class families who do.
事实上,我知道在座两党对于基础设施和基础研究的问题都是支持的。两党的成员都曾对我这样表示过。我们经常在如何支付投资这个问题上碰壁。作为美国人,我们不介意支付公平份额的税收,只要每个人都是如此。但长时间以来,说客们利用税法中的许多漏洞,让一些公司分文不付,而让其他公司全部买单。他们给予富人以根本不需要的实惠,却不肯给予真正有需要的中产阶级家庭以任何减免。
This year, we have an opportunity to change that. Let's close loopholes so we stop rewarding companies that keep profits abroad, and reward those that invest here in America. (Applause.) Let's use those savings to rebuild our infrastructure and to make it more attractive for companies to bring jobs home. Let's simplify the system and let a small business owner file based on her actual bank statement, instead of the number of accountants she can afford. (Applause.) And let's close the loopholes that lead to inequality by allowing the top one percent to avoid paying taxes on their accumulated wealth. We can use that money to help more families pay for childcare and send their kids to college. We need a tax code that truly helps working Americans trying to get a leg up in the new economy, and we can achieve that together. (Applause.) We can achieve it together.
【奥巴马2015国情咨文演讲(双语全文)】相关文章:
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07