感谢副总统拜登为改善我们国家职业培训系统做的努力,现在社区学院与当地雇主合作,培训能够胜任像编程、护士和机器人技术等方面的高薪工作。今晚,我还想呼吁更多的公司能够像CVS公司和UPS公司那样,提供更多的教育福利和有薪实习,给那些没有高文凭的劳动者提供机会来获取高薪工作。
And as a new generation of veterans comes home, we owe them every opportunity to live the American Dream they helped defend. Already, we've made strides towards ensuring that every veteran has access to the highest quality care. We're slashing the backlog that had too many veterans waiting years to get the benefits they need. And we're making it easier for vets to translate their training and experience into civilian jobs. And Joining Forces, the national campaign launched by Michelle and Jill Biden -- thank you, Michelle; thank you, Jill -- has helped nearly 700,000 veterans and military spouses get a new job. So to every CEO in America, let me repeat: If you want somebody who's going to get the job done and done right, hire a veteran.
而对于那些终于回家的老兵来说,我们欠他们一个实现他们曾努力保护的美国梦的机会。 我们已经对老兵医疗福利进行大刀阔斧的改革,确保每一位退伍军人能够得到最好的医疗保健。我们处理了大量积压多年的老兵申请福利的案件,使他们更容易把自己受过的训练和经验用于就业。米歇尔和吉尔•拜登发起的“联合力量”项目已经帮助了近70万老兵和军属获得新工作。所以美国的CEO们,让我再重申一次:如果你想雇用一名能够完成工作的人,那就雇一名老兵吧。
【奥巴马2015国情咨文演讲(双语全文)】相关文章:
★ 美国经典英文演讲100篇:1984 DNC Address
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07