That's a better politics. That's how we start rebuilding trust. That's how we move this country forward. That's what the American people want. And that's what they deserve.
这就是更好的政治,这是我们如何开始重建信任,这是我们如何使这个国家前行,这是美国人想要的,这是他们应当获得的。
I have no more campaigns to run. (Applause.) My only agenda -- (laughter) -- I know because I won both of them. (Applause.) My only agenda for the next two years is the same as the one I've had since the day I swore an oath on the steps of this Capitol -- to do what I believe is best for America. If you share the broad vision I outlined tonight, I ask you to join me in the work at hand. If you disagree with parts of it, I hope you'll at least work with me where you do agree. And I commit to every Republican here tonight that I will not only seek out your ideas, I will seek to work with you to make this country stronger. (Applause.)
我已没有更多的竞选活动要参加。我在未来两年的唯一日程表和我自从在国会山上宣誓就任起是一样的,那就是做我认为对于美国是最好的事情。如果你认同我今晚所描述的广泛愿景,请加入我一起处理手头的工作,如果你对其中的部分持不同意见,我希望你至少可以在你认同的部分上与我共事。我向今晚出席的所有共和党人保证,我不仅将征求你们的想法,我还将努力与你们共事,以使这个国家更加强大。
【奥巴马2015国情咨文演讲(双语全文)】相关文章:
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07