The men in the experimental group were told not merely to reminisce about this earlier era, but to inhabit it — to “make a psychological attempt to be the person they were 22 years ago,” she told me. “We have good reason to believe that if you are successful at this,” Langer told the men, “you will feel as you did in 1959.” From the time they walked through the doors, they were treated as if they were younger. The men were told that they would have to take their belongings upstairs themselves, even if they had to do it one shirt at a time.
她要求实验组的老人不要止步于对旧时光的缅怀,而是要让自己穿越回去,栖息于其中——“从心理层面尝试做回22年前的自己,”兰格向我描述道。她还对他们说:“我们有很好的理由相信,如果你们能成功地做到这一点,你们会觉得自己还是1959年的那个人。”从他们进门的那一刻起,他们就被当做年轻人对待。他们被告知,他们必须自己把行李搬上楼去,哪怕他们一次只拿得动一件衬衫。
Each day, as they discussed sports (Johnny Unitas and Wilt Chamberlain) or “current” events (the first U.S. satellite launch) or dissected the movie they just watched (“Anatomy of a Murder,” with Jimmy Stewart), they spoke about these late-'50s artifacts and events in the present tense — one of Langer’s chief priming strategies. Nothing — no mirrors, no modern-day clothing, no photos except portraits of their much younger selves — spoiled the illusion that they had shaken off 22 years.
【用心理疗法能治糖尿病和癌症】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15