(二)基于上述原因,我们批准亚太经合组织服务业合作框架,希望所有民众都能受益于并促进高质量增长。我们指示官员在2016年制定战略性、长期的服务业竞争力路线图,确定一系列各方赞同的2025年应实现的具体目标。我们赞赏与制造业相关服务等倡议。
Strengthening Collaboration
加强协作
9. To work with stakeholders to address common challenges.
九、与利益相关方携手应对共同挑战
a. Given our diversity, our achievements thus far in APEC provide a benchmark for how, through cooperation, we can advance regional economic integration and achieve shared prosperity. Building on our achievements, we commit to engage in an enhanced degree of cooperation within and across our economies with a broad range of stakeholders. We reaffirm the need to have a well-coordinated and whole-of-government approach to rulemaking in our economies. This should rely on open and inclusive public consultation processes involving the full range of domestic and international stakeholders.
(一)考虑到亚太的多样性,我们的成就充分说明,合作能有力推动区域经济一体化和实现共同繁荣。在以往成就的基础上,我们决心在经济体之间、同广大利益相关方一道进一步加强协作。我们重申有必要采取充分协调、全政府参与的方式进行规则制定,依靠开放和包容的公众咨商程序,并加强本土和国际广大利益相关方的参与。
【2015APEC会议宣言(全文)】相关文章:
★ 在心里种花
★ 钱夹里的信
★ 快乐的秘密
★ 生活需要宽容
★ What I want for you 奥巴马给女儿的信
★ 向远方的美景欢呼
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30